[轻音乐创作背景]
《On a Slow Boat to China》,来自Luke Thompson的《To the Common Dark》。
On a Slow Boat to China早期主要指代的是漫长的通向不好事物的旅途,由于中国国力的提升,也逐渐仅仅指漫长的旅途。对于这首歌,漫长旅途,前途未卜,很大可能性是走向失败,却仍然航行,这不是简单的坚持理想。
“在人生的漫长路途上, 在日渐式微的日子里, 在日暮穷途的岁月中。”
[轻音乐感悟随笔]
我希望带你登上, 那艘开往中国的小破船, 希望将你占为己有。 永远地将你, 囚禁在我的怀抱中。
远离那些爱你的男人们。
哭泣吧,面对渐行渐远的河岸。
我们在一片汪洋大海之中, 天空中挂起一轮明月, 闪耀的月光,溶化你那颗坚硬的心。
I was young when I set out
当我启程时我还年轻
I can hardly remember
我难以回忆起
Oh the tales that I could tell you
那些本能讲给你的故事
If I only could remember
我也许本该记住
And the fog it is drumming
当迷雾四散
And the new world is coming
我一定会渐入佳境
Oh this song I will be humming
我将轻哼这首歌
When the words wont come out
那时我定会如鲠在喉
On a slow boat to China
在我日渐式微的日子里
I will be, I will be
我一定会,我定将
In the sea, when we get there
从迷茫中摆脱出来
We will see what will be
到那时沧海桑田,我们却依旧前途未卜
On a slow boat to China
在我日暮途穷的日子里
I will be, I will be
我定会,我一定可以
We will see when we get there
到那时沧海桑田
What will be
我们却依旧前途未卜
Now I’m old I am weathered
如今我已到了风烛残年,饱受风霜
my beard is long and white
连每一根胡须都在诉说着它的故事
I have seen many crawling winters
我在这跌跌撞撞的人生里啊
on this sleepy ark
经历了数不尽的风雨
still we go for our fathers
但是我们却依旧为父辈而奋战
and we go for the lost
为了那些迷失了的人而奋战
still we go ever on
我们依旧没有妥协
into the common dark
继续向未知的深渊前进
On a slow boat to China
在我每况愈下的日子里
I will be, I will be
我定将,定会
In the sea, when we get there
从迷茫中摆脱出来
We will see what will be
到那时沧海桑田,我们却依旧前途未卜
On a slow boat to China
在我日渐式微的日子里
I will be, I will be
我一定会,我定将
We will see when we get there
到那时沧海桑田
What will be
我们却依旧前途未卜
On a slow boat to China
在我日暮途穷的日子里
I will be, I will be
我一定会,我定将
On a slow boat to China
在我江河日下的日子里
I will be, I will be
我一定会,我定将
On a slow boat to China
在我每况愈下的日子里
I will be, I will be
我一定会,我定将
On a slow boat to China
在我日暮途穷的日子里
I will be, I will be
我一定会,我定将
On a slow boat to China
在我日暮途穷的日子里
I will be, I will be
我一定会,我定将
In the sea, when we get there
从迷茫中摆脱出来